in , ,

Yepyeni Bir İş Kolu: Emoji Çevirmenliği Nedir?✏️

Emojiler hayatımızın her anında bizlerle.

Son attığınız WhatsApp mesajlarında, bir fotoğrafa yaptığınıza yorumda, reklam filmlerinde, sinemada, sokakta…

Dil olma yolunda azimle ilerleyen emoji dünyası pek çok yeni iş kolunun doğuşuna da aracı oluyor.

Size kimse emoji kullandığınız için para ödemiyor olabilir ama bazıları bu işten para kazanıyor. Bu isimlerden biri de Keith Broni. Kendisi hayatını emoji kullanarak kazanıyor.

Yeni Bir İş Kolu: Emoji Çevirmenliği

Geçtiğimiz Aralık ayında merkezi Londra’da bulunan çeviri şirketi Today Translations, “emoji çevirmeni” aradığına dair bir ilan yayınladı.

İlanda sorumluluklar şu şekilde sıralandı:

Emoji trendlerini, gelişmelerini, kullanımını rapor etmek, kültürel farklılıklara göre değişen kullanım alanlarını takip etmek, emoji kullanımıyla ilgili fikirler geliştirmek…

Emoji çevirmeni adaylarında aranan özellikler ise şöyleydi:

Çeviri alanında lisans derecesi, bu alanda 3 yıllık iş tecrübesi, mükemmel iletişim ve organizasyon nitelikleri, sorumluluk sahibi olma, iş organizasyonuna uyum sağlama, esnek ve inovatif çalışma becerisi…

500’ün Üzerinde Başvuru

Şirket 500’den fazla başvuru aldı ve görüşme süreci yaklaşık beş ay sürdü, Broni ise adaylar arasında bu işi hak eden kişi oldu.

Eğitim geçmişi (henüz emoji master programı olmasa da) bu iş için yeterli görülen Bruni,  London College ‘dan işletme psikolojisi üzerine yüksek lisans derecesi ile mezun olmuş bir isim. Bruni yaptığı yüksek lisans esnasında farklı emoji kombinasyonlarının farklı marka isimleriyle kullanıldığında bunun müşteri davranışları üzerindeki etkisini inceledi. Anlayacağınız o bu iş için biçilmiş kaftan.

Üstelik arkadaşları da bu durumun farkında olsa gerek ki, Today Translations iş ilanını yayınladığında ilanı gören pek çok arkadaşı Bruni’ye ilanı göndererek mutlaka başvurması gerektiğini söylemiş.

Emoji Spelling Bee

Açıkçası Broni’nin emoji tutkusu – işin gereği – o kadar güçlü ki Avrupa’daki ilk Emoji Spelling Bee’i organize etti, ki bu etkinlikte yarışmacılardan sınırlı bir süre içerisinde bir cümleyi emoji haline dönüştürmeleri isteniyor.

Görüşmeler Sırasında Farklı Testler Uygulandı

Görüşme süreci, kısa emoji testleriyle başlamış ve başvuranlardan bazı emoji kombinasyonlarının anlamlarını çözmeleri ve yalnızca emoji ile birkaç cümle yazmaları istenmiş. Testi bir telefon görüşmesi ve ardından emoji kullanma el kitabının neye benzediğine ilişkin bir sunum takip etmiş.

İş kulağa eğlenceli gibi gözüküyor olabilir ama o kadar da kolay bir iş değil.  İşin en zorlayıcı kısmı ise emojilerin kültürler arası gösterdiği anlam farklılaşması. Emoji, sıklıkla yeni evrensel dil olarak anılsa da, anlamlar bir kültürden diğerine çeşitlilik gösterebilir. Örneğin ele başparmak işaretini alalım.

“Batı’da çok popüler olan ve her yerde bulunan Facebook simgesi, Orta Doğu’da oldukça saldırgan bir emoji. Bu birine orta parmağınızla hareket çekmek gibi bir şey.”

Emojiler Her Zaman Masum Değil

Bu durum pek çok el işareti emojisi için geçerli. Üstelik sevimli güleryüz emojisi bile çok masum değil.

“Çin’de bu gülen yüz, bir konuşmanın bittiğini, o kişiyle konuşmak istemediğinizi anlatmak için kullanılıyor.”

Emojilerin yorumlanmasını zorlaştıran bir diğer unsur da simgeleri görüntülemek için kullandığımız cihazlar. Samsung ve Apple gibi akıllı telefon üreticilerinin, kendi sistemine uygun karakter sunumlarını tasarlamalarına izin verildiğinden, karakterler farklılaşabiliyor.

Örneğin Samsung cihazlarında, gözlerini deviren emojinin daha suratsız, daha az seksi gözüktüğünü söylemek mümkün diyor Bruni.

Emoji Kullanım Rehberi

Broni’nin görevi, sadece farklı kültürlerde bireysel emojilerin ne anlamlarda kullanıldığını belirlemek değil, aynı zamanda emoji dizelerinin anlamlarını tanımlamak ve cihazlar arasındaki emoji varyasyonlarını da aşan bir görgü kuralları rehberi oluşturmak. Yaptığı bu iş kültürel farklılıkların ve değerlerin oldukça iyi bilinmesini gerektiriyor. Çünkü yapılan bir hata oldukça saygısız bir davranış gibi algılanabilir.

Her yıl yeni emojilerin yenilenmesi nedeniyle Broni’nin gelişmeleri güncel olarak takip etmesi de oldukça önemli.

İş Dünyası Henüz Emojilere Hazır Değil

Ne yazık ki Today Translations, başka bir emoji çevirmeni için henüz bir görüşme yapmadı. Yine de fırsat yeniden ortaya çıkarsa hazırlık yapmak isteyebilirsiniz. Bu arada yaklaşan iş başvurularınızda özgeçmişinize emoji eklemekten kendinizi alıkoymanız da gerekiyor. Çünkü Broni’ye göre emojiler her ne kadar günlük hayatın vazgeçilmezleri arasında yer alsa da, iş hayatı henüz emojilere o kadar sıcakkanlı bakmıyor.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

5 Yaşından Beri Hiç Uzamayan 50 Yaşındaki Basori Bal’ın Şaşırtıcı Hikayesi

Uyurgezerlik Nedir?

Araştırmalara Göre, Beynimiz Hatırlamaktan Çok Unutmaya Çalışıyor!